Лялька - Страница 115


К оглавлению

115

Вульф спокійно пройшов безлюдною вулицею між будівлями та поліційною загорожею, коли мимо пробігли двоє парамедиків. Він змахнув своїм посвідченням у загальному напрямку молодому поліціянту, який був надто зайнятий, стримуючи репортерів. Коли він пройшов під поліційною стрічкою, то поглянув на скульптуру Феміди, яка спостерігала з даху, завжди хитаючись на межі, а потім почав продиратися крізь натовп людей, схованих під темними парасольками.

Коли дощ посилився, він накинув на голову каптур довгого чорного пальта і пішов крізь натовп, відчуваючи, як люди проштовхуються повз нього, переступаючи через тих, хто так байдуже перекривав їм шлях та ігноруючи їхні дошкульні погляди, адже ніхто з них не знав, що серед них є чудовисько…

Вовк у овечій шкурі.



notes

1

Old Bailey, London’s Central Criminal Court — Олд Бейлі, Лондонський центральний карний суд. (Тут і далі прим. пер., якщо не зазначено інше.)

2

«Marks & Spencer» — торгово-розважальні комплекси з продуктовими супермаркетами, кафе, розважальними закладами.

3

«Pret A Manger» — мережа магазинів швидкого харчування у Великій Британії.

4

«Starbucks» — мережа кав’ярень.

5

Ґендальф — архетиповий мудрий чарівник, традиційна постать у знайомій Дж. Р. Р.Толкіну скандинавській і британській міфології. Один із центральних персонажів у творах Дж. Р. Р. Толкіна. — Прим. ред.

6

Гоулі Гарві Кріппен — більше знаний як Доктор Кріппен, американський лікар-гомеопат, підозрюваний в одній із найвідоміших справ (про вбивство) у криміналістиці ХХ ст. Перший злочинець, якого вдалося затримати за допомогою радіозв’язку.

7

Пітер Саткліф — британський серійний убивця.

8

Денніс Нільсен — британський серійний убивця, котрий за п’ять років своєї злочинної діяльності позбавив життя 15 людей.

9

The Royal Coat of Arms — офіційна назва герба Великої Британії.

10

Richie Sambora — американський гітарист, автор пісень, відомий як колишній гітарист американської рок-групи «Bon Jovi».

11

Фут — міра довжини, що дорівнює 30,48 см у країнах з англійською системою мір. — Прим. ред.

12

Royal Star and Garter Home — побудований між 1921 та 1924 роками, щоб забезпечити житлом і медичним обслуговуванням 180 важкопоранених військовослужбовців. Благодійний траст, який утримував будинок, у 2011 році оголосив, що будівля більше не відповідає сучасним вимогам і легко та без значних затрат переобладнати її не можна. У 2013 році її продали і згодом перетворили на житловий будинок.

13

Скуба-дайвінг — одна із форм підводного плавання, в якому пірнальник (дайвер) використовує певні технічні засоби для дихання під водою, акваланг тощо. — Прим. ред.

14

Марка морозива, замороженого йогурту, сорбету та продуктів на основі морозива.

15

Мережа супермаркетів.

16

Персонаж коміксів, мультфільмів про трансформерів.

17

Анорак — легка вітрозахисна куртка з цупкої тканини з каптуром, яку одягають через голову, бо вона не має звичайного розрізу із застібками в передній частині. — Прим. ред.

18

Миля — міра довжини, що дорівнює 1,609 км. — Прим. ред.

19

«Debenhams» — британська мережа універмагів.

20

Approved Mental Health Professional — сертифікований працівник із психічного здоров’я.

115