Едмундс досягнув вражаючих успіхів із перснем. Він уже зв’язався з Британською Радою клеймування, де йому повідомили, що клеймо належить незалежним ювелірам Единбурзького Старого Міста. Він надіслав їм фото персня, із прискіпливими вимірами і чекаючи відповіді, зайнявся порівнянням лаків для нігтів. Дорогою до офіса він зупинився у «Superdrug and Boots» і тепер став гордим власником іще шести мерехтливих пляшечок, жодна з яких не збігалася з відтінком, якого він шукав.
— Виглядаєш паскудно, — сказала Бакстер, поклавши слухавку після сорок третьої лікарні.
— Не надто гарно спав, — відповів Едмундс.
— Ти у тій же сорочці, що й учора.
— Хіба?
— За три місяці ти жодного разу не одягав одну й ту саму сорочку два дні поспіль.
— Не думав, що ти ведеш журнал.
— Либонь-таки посварилися, — із розумінням сказала вона, насолоджуючись небажанням Едмундса далі це обговорювати. — Ніч на дивані, чи не так? Усі ми там були.
— Якщо це стосується і тебе теж, чи можемо ми поговорити про це в іншому місці?
— То в чому справа? Їй не сподобалося, що тобі в напарники дали дівчину?
Бакстер повернулася у кріслі і мерехтливо затріпотіла віями, дивлячись на нього.
— Ні.
— Вона запитала, як пройшов день, а ти зрозумів, що тобі немає чого сказати, що б не стосувалося розчленованих тіл чи згорілого мера?
— Завжди залишається лак для нігтів, — посміхнувся він, помахавши обдертим учорашнім лаком.
Він намагався звести все на жарт, щоб упевнитися, що Бакстер не зможе його розкусити.
— Виходить, ти щось пропустив. День народження? Річницю?
Коли Едмундс не відповів, Бакстер зрозуміла, що натрапила на правильний слід. Вона пильно глянула на нього, терпляче чекаючи відповіді.
— Вечеря з її мамою, — промимрив він.
Бакстер розсміялася.
— Вечеря з мамою? Господи, скажи їй, щоб опанувала себе. Заради Бога, ми ж намагаємося впіймати серійного вбивцю, — вона по-змовницькому нахилилася до нього. — Одного разу я пропустила похорони матері хлопця, з яким зустрічалася, бо переслідувала човен на Темзі!
Вона засміялася ще голосніше, і Едмундс разом із нею. Він почувався винним, що не підтримав Тіа й не пояснив, що вона ще не звикла до вимог його нової посади, проте насолоджувався тим, що розділив проблему зі своїм напарником.
— Відтоді ми більше не бачилися, — продовжила вона.
Коли її сміх повільно затих, Едмундс подумав, що за цією показною байдужістю можна було б знайти прихований смуток, лише ледь помітний спалах, наче вона думала, що все могло би бути інакше, якби вона зробила інший вибір.
— Зачекай, коли того дня, коли народиться твій малюк, ми оглядатимемо місце злочину і тебе не буде поруч.
— Такого не трапиться, — захищаючись, промовив Едмундс.
Бакстер знизала плечима і знову відвернулась у кріслі. Підняла слухавку й набрала номер наступної у списку лікарні.
— Одруження. Звання детектива. Розлучення. Запитай у будь-кого в цій кімнаті. Одруження. Звання детектива. Розлучення… О, доброго дня, це детектив Бакстер із…
Сіммонс вийшов зі свого кабінету і зупинився, щоб переглянути купу фотографій із розтину, які Бакстер звалила на порожній стіл Чемберса.
— Коли Чемберс повертається? — запитав він у неї.
— І гадки не маю, — відповіла вона, ще й досі розмовляючи по телефону з терапевтичним відділенням.
— Упевнений, що це мало статися сьогодні.
Бакстер знизала плечима так, наче або їй не було до того діла, або, може, вона більше нічого не хотіла чути про це.
— Коли той вулкан вибухнув кілька років тому, він діставав мене впродовж тижня. Краще б йому не «застрягати» на Карибах. Передзвони йому від мене, добре?
— Подзвони йому сам, — відрізала Бакстер, схвильована піснею Віла Янґа, що долинала із трубки.
— Мені потрібно поговорити із заступником комісара. Зроби це!
Усе ще чекаючи з’єднання, Бакстер дістала мобільник та по пам’яті набрала домашній номер Чемберса. Її переадресувало прямісінько на автовідповідач.
— Чемберсе! Це Бакстер. Де ти, лінивий покидьку? От лайно, сподіваюся, діти не слухатимуть цього. Якщо Арлі чи Лорі це слухають, будь ласка, не звертайте увагу на слова «покидьок» та «лайно».
На іншому кінці лінії в лікарні хтось зрештою-таки підняв слухавку, підловивши Бакстер, коли вона втратила пильність.
— Прокляття, — випалила вона у мобільний і різко поклала слухавку.
Із плином годин Вульф відчував себе абсолютно безпорадним. О 14.30 йому зателефонували, й він відправив поліціянта до будинку кузена Рана. Це так само, як усі їхні попередні можливі спроби, нічого не дало. Вульф був упевнений, що друзі чи родичі переховують Рана та його родину. Вони безслідно зникли понад п’ять місяців тому разом із двома дітьми шкільного віку на хвості, і їхню відсутність помітили вже за тиждень. Детектив потер утомлені очі й побачив, як Сіммонс проходжується своїм крихітним кабінетом, розбираючись із нескінченними телефонними дзвінками від начальства та перемикаючи канали новин, щоб оцінити завдані збитки.
Упродовж ще півгодини нічого не траплялося, аж доки Фінлі раптом не закричав:
— У мене дещо є!
Вульф та всі решта покинули те, що робили, щоб послухати.
— Коли у 1997 році померла мати Рана, вона залишила двом своїм синам будинок, який так і не продали. Кілька років по тому вони переписали його на новонароджену дочку Рана. Без сумніву, ще один трюк, щоб уникнути сплати податків.